Till Eulenspiegel through the ages

Hans Baldung Grien’s woodcut from 1515 edition, reproduced on title page of 748:25.c.95.13

In Britain the character of Robin Hood is a well-known folklore figure. An equivalent figure in Germany might be Till Eulenspiegel, perhaps best known here from Richard Strauss’s tone poem Till Eulenspiegel’s merry pranks. As with Robin Hood there is fascination around the question of whether he is a fictional character or a real historical person. What we do know is that the earliest version of the Till Eulenspiegel story was published in the early 16th century in German, and this was followed by many editions and translations (see Further reading below for some facsimile editions of early works). The story has continued to be a popular one and this post will feature some different illustrated versions in our collections.

Till is often depicted with an owl and a mirror (as the name literally means owl-mirror). Here are a few more examples (click on each one to see enlarged version):

Continue reading “Till Eulenspiegel through the ages”

Highlight on some CAIRN ebooks purchased by CUL in 2023

In 2022, Cambridge University Library made its first large purchase of selected French and Francophone CAIRN ebooks, based on reject statistics from the previous few years (i.e. books that readers with a University of Cambridge IP address tried to access unsuccessfully). This provided a valuable addition to the library’s ongoing subscription to the CAIRN French Studies Collection of about 150 periodicals in the Arts and Humanities and Social Sciences. This blogpost highlights some of the ebook titles we recently acquired, based on last year’s usage reports (in addition to direct reader requests sent throughout the year).

In terms of subjects, history was well represented, with titles including several works on exploration, colonisation, and independence of former French colonies:

Continue reading “Highlight on some CAIRN ebooks purchased by CUL in 2023”

Reading French-Indigenous Encounters from the Francophone Scholarship in Canada

A maritime map of the explorer Samuel de Champlain, journals kept by the French Jesuits, and a manuscript dictionary of the Iroquoian language … an array of objects unravel multiple facets of French-Indigenous encounters in seventeenth-century New France, the French colonies in North America. In late 2021, amid the ongoing pandemic, I embarked on a transient archival trip across the Atlantic to Canada for my PhD in History at the University of Cambridge. During the journey, I recommended Objets de référence for purchase by Cambridge University Library. All the books mentioned in this blog post feature in the library collections. The exhibition catalogue Objets de référence showcases the materiality of textual and visual sources, including a few treasures that I personally touched, photographed, and scrutinised at the archives of the Musée de la Civilisation in Québec City – a place that bore witness to those profound encounters. Moreover, this catalogue prominently features Indigenous artefacts ranging from the wampum belt to a hunter’s tunic, casting light on Indigenous agency, identities, and their intricate relations with settlers over the centuries.

Laurent, Michel, ed. Objets de référence : 122 témoins de l’histoire. Montréal: Les Éditions de l’Homme, 2011.

Continue reading “Reading French-Indigenous Encounters from the Francophone Scholarship in Canada”

Haiti in Cambridge University Library’s collections

A few months ago, we were delighted to welcome two visitors from Haiti to Cambridge University Library: Jean-Claude Legagneur, painter and director of the Musée du Panthéon National Haïtien, and the historian and writer Daniel Supplice. They were invited to Cambridge by colleagues from the Fitzwilliam Museum, in preparation for the forthcoming Black Atlantic exhibition, and were able to meet colleagues from the Modern Languages and History faculty. This gave us the opportunity to exhibit some of Cambridge University Library’s holdings related to Haiti, including current publications focusing on Haitian literature and art, in Creole and French, but also English and Spanish (academic works, along with other material, such as children picture books translated into Haitian Creole, from the Legal Deposit collections). The display included books published in Haiti (this year we added a new supplier, Libros de Barlovento), the UK, France, Canada, etc., and works about the history of the island (aspects of its earlier history; studies of Taíno archaeological remains and the culture of this indigenous Caribbean people; or later emblematic political figures, such as Toussaint Louverture). The visit of Cambridge UL was followed by a tour of the Wren Library at Trinity College with a display of livres d’artistes from its Kessler collection.

This slideshow requires JavaScript.

Continue reading “Haiti in Cambridge University Library’s collections”

“Liberté… J’écris ton nom”: Eluard’s poem and the Cambridge UL Liberation collection

The police killing of 17-year-old Nahel Merzouk on 27 June in Nanterre (in the suburbs of Paris) and civil unrest that occurred subsequently in France show how challenging it is to uphold the values of equality and fraternity, both socially and institutionally. For Bastille Day this 14th of July, we focus on the famous poem ‘Liberté’, initially entitled ‘Une seule pensée’, composed by Charles Eluard under the German occupation of France in 1941. This love poem to Nusch was turned into a celebration of and aspiration to Freedom. It is marked by the leitmotiv “J’écris ton nom”, reminding us of the power of both speech and writing. While the collaborationist Vichy régime had replaced the French revolutionary motto from “Liberté, Egalité, Fraternité” to the conservative “Travail, Famille, Patrie”, the poem “Liberté” became emblematic of French resilience throughout the Second World War and beyond. This blogpost gives an overview of the early publications of the poem: many of which are available at Cambridge University Library, including special editions with the Eluard’s signature and dedications, within the Chadwyck-Healey Liberation collection.

Continue reading ““Liberté… J’écris ton nom”: Eluard’s poem and the Cambridge UL Liberation collection”

Frederick Justen and ‘Il Gallo di Alfredo il Piccolo’: An intriguing Italian print in Cambridge UL’s 1870-71 collection

Frederick Justen (1832-1906), working at Soho-based Dulau & Co. booksellers, produced different sets of caricatures from the Franco-Prussian and the Commune (1870-71), including some at Cambridge University Library, at the British Library and Heidelberg University Library. A close inspection of one of the prints in the sixth and final volume of Cambridge University Library’s 1870/71 caricatures (KF.3.9-14) shows the challenges raised by the identification of the subjects of the caricatures and suggests that Justen updated the collection as late as October 1878. Digitised in late 2020 and the subject of an online display, some of these prints are currently exhibited in the Modern and Medieval Languages and Linguistics Library. One of the particularly interesting facets of this collection is the existence of similar sets, all produced by Justen. Despite sharing the same red binding, title page and 1872 article from the Atheneum advertising the sets, the various Justen collections are not identical. This diversity provides ample room for investigation, and one entry point is the case of an Italian print in Cambridge’s sixth volume entitled ‘Il Gallo di Alfredo il Piccolo’, which appears to have been printed much later than any other print found in this compilation.

Il Gallo di Alfredo il Piccolo‘, Cambridge UL, KF.3.14, p. 148

Continue reading “Frederick Justen and ‘Il Gallo di Alfredo il Piccolo’: An intriguing Italian print in Cambridge UL’s 1870-71 collection”

Living disability, collecting and researching it academically

Meggie Boyle is a 3rd year student of French in the Faculty of Modern and Medieval Literature and Linguistics. Earlier this year, she got in touch with us at Cambridge University Libraries with book recommendations for her Year Abroad Dissertation project. She suggested titles that we did not have, and we arranged digital alternate formats for books that were only available to buy in print format, via the Cambridge Libraries Accessibility Services. You can read here about her experience of disability which fueled her dissertation project.

“Disability has dominated my life, not only pervading every part of my physical body, but also seeping into the very core of my being, my mind: I see it in everything I do and everywhere I go.

Continue reading “Living disability, collecting and researching it academically”

A new exhibition of 1870-71 caricatures at Cambridge Modern and Medieval Languages and Linguistics library 

A few weeks ago, we opened a new exhibition in the Modern and Medieval Languages and Linguistics library, relating to a collection of 1870-71 caricatures held in the University Library. This project was highly collaborative, involving librarians, academic staff and students. It followed an exhibition held at the UL last year and started with translations of the text and legends of French caricatures into English.

Poster for the MMLL caricatures exhibition

Continue reading “A new exhibition of 1870-71 caricatures at Cambridge Modern and Medieval Languages and Linguistics library “

Three inspirational women for International Women’s Day

We previously published a blogpost about Cambridge University Library’s French acquisitions in relation to Women’s History Month. For International Women’s Day, we would like to shed light on three inspirational women featured in recent French language publications. Marie-Claude Vaillant-Couturier was a photographer, a Communist and a resistante. Uyaïnim was a member of the Jivaroan peoples in Peruvian Amazonia who fought for indigenous and women’s rights, and Nina Bouraoui is a Franco-Algerian writer whose works address question of identity and homosexuality.

Marie-Claude Vaillant-Couturier was a reporter and photographer, a resistant and Communist politician. She came from a liberal bourgeois family, daughter of Lucien Vogel, editor of the magazine Vu, and of Cosette de Brunhoff, sister of the creator of Babar and of the editor of Vogue. A pioneer woman photographer, she travelled to Germany in 1933 and was the first to photograph the camps of Oranienbourg and Dachau. She met a friend of her father, Paul Vaillant-Couturier, editor of communist newspaper L’Humanité, and became his partner, marrying him shortly before his death in 1937. During the war, she contributed to clandestine publications and worked as a messenger for the resistance. She was arrested in 1942 and deported to Auschwitz-Birkenau and then Ravensbrück. She returned to France in June 1945, testified at the Nuremberg trials in 1946 and became a Communist member of parliament. She has been the subject of two biographies :

  • Marie-Claude Vaillant-Couturier : une femme engagée, du PCF au procès de Nuremberg / Dominique Durand, Balland, 2012.
  • On l’appelait Maïco : Marie-Claude Vaillant-Couturier, la révoltée / Yseult Williams, Bernard Grasset, 2021. C206.d.8481

Uyaïnim, or Albertina Nanchijam Tuwits, from the Awajun / Aguaruna people (part of the Jivaroan peoples) in Peruvian Amazonia, became a spokeswoman for indigenous rights and the defense of women. Her memoirs are written through a collaboration with ethnologist Hélène Collongues. They speak of years of pressure put on the land and Amazonian indigenous people by the farmers and colonisers; the suspicion towards and failure of development projects; as well as the discrimination and deculturation faced by native people through educational missions. The narrative also exposes issues within patriarchal indigenous societies, from internal divisions and warfare to exploitation of and violence against women, also highlighting the corruption brought by the introduction of money and greed within these communities.  

  • Uyaïnim, Mémoires d’une femme jivaro / Hélène Collongues, Arles : Actes Sud, 2022, C219.c.2205

Nina Bouraoui was born from an Algerian father and a Breton mother. Her novels deal with questions of memory, identity, homosexuality, and nostalgia for Algeria, where she lived until she was a teenager. She was distinguished as Commandeure de l’ordre des Arts et des Lettres by the French ministry of Culture in 2018, and since the 2010s has been the subject of a number of critical studies.

Selected novels:

  • Beaux rivages, JC Lattès, 2016, C204.d.9787
  • Tous les hommes désirent naturellement savoir, JC Lattès, 2018, C206.d.1617 (All men want to know / Nina Bouraoui ; translated by Aneesa Abbas Higgins. London : Viking, 2020 & 2021, LSF)
  • Otages, JC Lattès, 2020, C206.d.6938
  • Satisfaction, JC Lattès, 2021, C206.d.7485

Critical studies :

  • Rabiaa Marhouch. Nina Bouraoui : la tentation de l’universel. Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2023, 739:47.c.202.1 
  • Belgacem Belarbi, Nina Bouraoui, une nouvelle sensibilité littéraire, Sarrebruck, Editions Universitaires Européennes, 2022, C219.c.4993
  • Myriam-Naomi Walburg. Zeit der Mehrsprachigkeit : literarische Strukturen des Transtemporalen bei Marica Bodrožić, Nina Bouraoui, Sudabeh Mohafez und Yoko Tawada. Würzburg, Ergon Verlag, 2017, C213.c.7656
  • Rosie MacLachlan. Nina Bouraoui, Autofiction and the search for selfhood, Oxford ; New York, Peter Lang, 2016, 735:44.c.201.92
  • Kirsten Husung. Hybridité et genre : chez Assia Djebar et Nina Bouraoui, L’Harmattan, 2014, C209.c.4543
  • Mokhtar Atallah. Études littéraires algériennes : Albert Camus, Nina Bouraoui, Boualem Sansal, Ahmed Kalouaz, L’Harmattan, 2012, C207.c.1905

Irene Fabry-Tehranchi

New e-resource: Que s’est-il passé le…? Consultez Retronews

Electronic Collection Management

We are delighted to announce Cambridge University now has full access to “le site de presse de la BnF”, Retronews.

Cambridge students and academics have been interested in Retronews since its inception in 2016, but with full subscription access now following a successful extended trial at the end of 2022, our insights into centuries of French history may now deepen and flourish.

For an excellent introduction to this new resource please see the European Languages Across Borders promotion that describes Retronews in detail.

Retronews subscription provides access to the full, unabbreviated versions of the articles plus long-form research articles. The earliest title, La Gazette de Theophraste Renaudot, dates back to 1631. Retronews adds newly digitized archives to the site each week and Cambridge now contributes to fund the growth of the digitization.  The majority of the newspapers were published between 1881 (the passing of press freedom law) and…

View original post 176 more words